34-ая международная конференция Localization World

В июне состоялась 34-ая международная конференция Localization World, на которую съезжаются представители переводческой отрасли и их крупнейшие заказчики. На мероприятии присутствовали представители профильных отделов компаний, для которых локализация — ключевой фактор для развития бизнеса. Среди них были Oracle, Microsoft, Paypal, King.com, Blizzard, NetApp, GetYourGuide, ESET, Booking.com и др. Всего новейшие тенденции перевода обсуждали более 600 участников Locworld.

Одним из основных пунктов программы стала презентация Microsoft чат-бота для локализации, который рассчитан на моментальные переводы группой специалистов. От бота в чат одного из мессенджеров (например, в Skype) поступают запросы на переводы, которые можно принять с помощью специальной команды. Результат перевода отправляется как ответ в это же окно.

В свою очередь, компания Google представила гостям Localization World онлайн-курс по локализации через платформу Udacity — для экспресс-погружения в профессию. За пять часов видео можно освоить основные термины локализации, а также получить представления о необходимых навыках и инструментах.

Особое место было уделено адаптивному машинному переводу (АМП), мода на который появилась в отрасли в 2016 году с подачи американского стартапа Lilt из Кремниевой долины. Они предложили рынку машинный переводчик, который умеет подстраиваться под уникальный стиль автора.

После дороговатого для России Lilt технология адаптивного МП появилась в SDL Trados 2017, а теперь становится доступной во все большем количестве софтин. В частности — в японской платформе перевода YarakuZen, которую впервые презентовали на Локвёлде. Еще одна европейская платформа обещает выкатить АМП уже июле. Через пару лет, возможно, большинство переводчиков будут пользоваться адаптивным МП. Это органичнее, чем просто выбирать повторы из памяти переводов.