Вопросы и ответы

Могу ли я в процессе сотрудничества с Вами контактировать напрямую с переводчиком, указывая ему мои пожелания?

К сожалению нет, но, в процессе сотрудничества, все операции с переводами проходят через менеджера отдела, который является так сказать посредником в работе с Вами. А редактор является тем лицом, которое контролирует качество переводимого документа, его соответствие с Вашими требовании и управляет процессом перевода.

У меня есть большой объем на перевод, принимаете ли вы участие в тендерах?

Современный бизнес доказывает, что самые выгодные условия оказания переводческих услуг можно получить от поставщика как раз в условиях тендерного отбора. Участие для нас в тендерных отборах уже давно стало привычным. Да, мы с радостью примем наше участие в тендере.

Сколько по времени займет перевод с английского языка 100 000 знаков общей тематики в вашем бюро переводов?

Перевод текста подобного объема займет 5 рабочих дней. Это стандартный срок перевода. Но при необходимости в наших силах осуществить подобный перевод и в более короткие сроки. В этом случае условия перевода нужно обсудить отдельно с менеджером языковых отделов.

Можете ли вы перевести мою научную работу по физике на английский язык для размещения ее в заграничных научных журналах?

Да, мы с радостью будем с вами сотрудничать. Среди наших клиентов есть научные работники, переводы работ которых публикуются в заграничных научных изданиях. Мы гордимся этим.