Переводчик Каддафи не выдержал много букв

1Двухчасовое выступление ливийского лидера Муаммара Каддафи на Генассамблее ООН истощило его личного переводчика, написала в пятницу газета New York Post.

После 75 минут перевода синхронист выкрикнул по-арабски: «Я больше не могу!» и упал в обморок. Последние 20 минут выступления Каддафи были переведены главой арабской секции при ООН Рашей Аджальякин.

Как сообщил газете другой переводчик, свидетель инцидента, переводивший Каддафи синхронист «просто сдался». «Я видел такое впервые за 25 лет», – отметил собеседник газеты.

Речь Каддафи сильно превысила 15-минутный регламент. Лидер ливийской революции говорит не просто нелогично, но и по-настоящему невнятно, иногда начиная беседовать с собой. Выдежать 75 минут такой речи действительно непросто, особенно учитывая то, что, согласно правилам ООН, любое выступление переводят два человека, которые меняются каждые 20 минут, так как синхронный перевод требует высокой концентрации внимания.

Обычно главы государств и правительств, а также другие представители государств-членов Объединенных Наций во время выступлений в ООН предпочитают пользоваться услугами переводчиков ООН, где официальными считаются шесть наиболее распространенных в мире языков – английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский. В частности, в арабской службе перевода ООН работают 25 высококвалифицированных переводчиков-синхронистов.

Однако Каддафи настоял на собственных переводчиках, ссылаясь на то, что будет говорить на одном из диалектов арабского. Как потом выяснилось, свою речь ливийский лидер произносил на классическом арабском.

Синхронист – не единственная жертва разговорчивости Каддафи: так, президент Украины Виктор Ющенко из-за задержки в выступлениях после речи ливийского лидера не попал на прием к Бараку Обаме.

Газета.Ru