Как открыть бюро переводов

Решение открыть бюро переводов может быть не только правильным, но и весьма выгодным, поскольку в последнее время открывается много иностранных компаний, а туризм всегда находился на высоте. Это прекрасная возможность заняться прибыльным бизнесом, если правильно расставить акценты.

Конкуренции не быть!

Изначально может сложиться впечатление, что из-за большой востребованности и наличия разных агентств по переводам работать в этой сфере крайне не выгодно. Так, в некоторых городах находятся целые улицы, заполненные подобными бюро, а в интернете услуги переводчика встречаются едва ли не на каждом сайте. Но по факту дела обстоят иначе. Дело в том, что мало просто предложить услуги переводчика, нужно выполнять свою работу качественно и в сроки, поэтому фирма с таким настоем всегда найдёт своё место и клиентов. Таким образом, если на рынок услуг выйти не проблема, то остаться на нём затруднительно. Вот и получается, что при наличии конкуренции её может и не быть, если задаться чёткими целями предоставления качественных услуг по переводу.

Определяем набор услуг

Набор предоставляемых услуг должен быть определён задолго до открытия бюро. В среднем стандартный набор включает в себя устный и письменный переводы. Однако можно разбавить его и другими видами переводов с тем условием, что будет иметься уверенность в рабочих кадрах. Сначала можно попробовать заниматься только письменным переводом, так как в этом случае проще контролировать качество услуги и быстро приобрести своих клиентов.

Открывая бюро переводов, нужно провести анализ работы будущих клиентов. Самыми популярными и востребованными являются переводы на юридические, технические, финансовые и экономические темы. Сюда также можно внести и переводы из области рекламы и маркетинга. Если в качестве ориентира брать клиентов из разных сфер, то можно быстро нарастить клиентскую базу, но будет вероятность большой текучки. Дело в том, что трудно найти универсального переводчика с качественным выполнением работы. Здесь нужно либо работать в одной, двух сферах, либо иметь в штате несколько разно профильных переводчиков.

Самые востребованные языки: французский, английский, немецкий и китайский.

И только когда агентство прочно станет на ноги, можно вводить устных переводчиков, которые востребованы на семинарах, форумах, презентация и во время сопровождения иностранных гостей.

Личная заинтересованность

Для получения серьёзных заказов и клиентов стоит отказаться от виртуального офиса, хотя задействовать социальные сети для рекламы удобно. Для создания успешного бюро главное быть талантливым предпринимателем, работа которого заключается в поиске и контроле работы сотрудников. Хорошо иметь профильное образование и опыт в сфере предоставления услуг. Уместно сначала найти клиентов, чтобы сразу по открытию бюро начало функционировать.