Работа сурдопереводчиком


Работа сурдопереводчиком является одной из самых сложных профессий. Сурдопереводчик, или дактилолог, это человек, специализирующийся по переводу устной речи на язык жестов и наоборот. До 1995 г. в России подобного рода деятельность обозначалась в плане классификации, как переводчик-дактилолог. Дактилология с греч. Daktylos –палец и logos – слово обозначает общение, основанное на дактильной азбуке.

Связующее звено

До сегодняшнего дня сурдопереводчики являются посредниками между глухими людьми и миром, помогая в общении и донесении информации. Так, без помощи сурдопереводчика такие люди не имеют «доступа» к телефонным разговорам, производственным совещаниям, радиопередачам и передачам по телевизору. Таким образом, в силу наличия неслышащих людей, возрастает востребованность в этой профессии. Они нужды везде, где могут обитать, работать и просто бывать глухие люди. Дактилологи представляют интересы таких людей не только в госучреждениях и больницах, но и помогают организовывать для них досуг, работать с ними в школах, реабилитационных центрах и т. д.

И хочется, и колется

Если рассматривать ситуацию с сурдопереводчиками в России, то дело обстоит не так радужно, как хотелось бы. Дело в том, что востребовательность в этой деятельности велика и даже очень, но зарплата для работников сурдопереводчиков очень маленькая, да и официальных рабочих мест немного. Чтобы ситуация поменялась, нужно развивать и менять социальную сферу в стране.

Более того, в России язык жестов причислен к языкам межличностного общения, но в других странах мира его давно возвели к государственному. Если такие изменения произойдут в РФ, то отношение к профессии сурдопереводчика кардинально изменится, так как она станет не только востребованной, но и престижей.

Навыки и требования

В первую очередь, сурдопереводчик должен быть очень добрым и терпеливым человеком, который с уважением относится к людям-инвалидам по слуху. Он должен не просто владеть языком жестов, но и понимать психологию глухих людей, с которыми ему предстоит работать.

Некоторые специалисты повышают свою квалификацию, объединяя изучение иностранного языка с языком жестов. Стоит понимать, что у каждого языка на планете свои жесты, то есть нельзя использовать жесты русского языка, чтобы общаться, к примеру, с англичанином.

Профессиональными сурдопереводчиками, чаще всего, становятся дипломированные педагоги, которые прошли обучение на факультете дефектологии. Также такой работой могут заниматься сурдопедагоги, прошедшие обучение коррекционной педагогике. Овладеть профессией сурдопереводчика можно и пройдя специальные курсы. Чаще всего занимаются сурдопереводами люди, вышедшие из семей, где имелись проблемы со слухом.