Начинающий переводчик: практические советы студентам


Начинающий переводчик, это, фактически, студент, заканчивающий обучение в университете. Это время, если его потратить с умом, может стать хорошим основанием для начала и закрепления успешной карьеры переводчика. Для этого следует проводить анализ собственных переводов, прорабатывать теории и брать курс на развитие будущей карьеры. Можно сказать, что каждый студент несёт ответственность за своё развитие, а для этого важно учитывать опыт и полезные советы более опытных людей в этом вопросе. Для того чтобы начать профессиональную жизнь, нужно ещё во времена студенчества сделать определённые шаги к исполнению цели.

Сила теоретических знаний

Во время обучения важно не стать зависимым от ленивого менталитета, присущего многим студентам. Например, изучение теории, которая не имеет практической ценности. Это могут быть теории перевода 17 столетия, текстовый анализ, теория скопоса и т. д. Однако на самом деле именно теоритические знания представляют собой ценный актив, с помощью которого в будущем можно будет зарекомендовать себя, как профессионального переводчика.

Удобнее вести две колонки, где в одной написана теория перевода, а в другой идёт её пояснение. Таким образом, эти знания можно использовать в своей работе.

Развитие специализации

Для того чтобы стать хорошим переводчиком, мало получить диплом. Неплохо было бы подключить ещё 1-3 области этой специализации. Это поможет не только получить бесценный опыт, но и выделить себя на рынке труда. Как переводчик, студент может начать развитие специализации ещё во время обучения. Например, можно для себя выделить типы документов, с которыми лучше всего получается работать, практиковаться в переводах каждый день, найти наставника и ь. д.

Оценка рынка труда и профессиональные организации

Нужно чётко понимать, с чем придётся иметь дело, так как это понимание в будущем повлияет на развитие карьеры. Для этого предпочтительно чаще бывать в профессиональном окружении, читать тематические статьи, и даже составить структурированный план маркетингового исследования.

Будучи студентом, можно стать участником любой переводческой организации или ассоциации. Однако перед тем как куда-то вступить, нужно оценить предлагаемые ими знания. Важно, чтобы не было перегруза, засорения информацией. Выполнение заданий и помощь во время мероприятий станут хорошим приложением к профессионализму.

Также рекомендуется принимать участие в бизнес-семинарах. В этом случае можно ознакомиться с миром бизнеса. Тренинги или семинары на тему построения своего бизнеса поможет в будущем выйти за рамки штатного/внештатного переводчика, создать своё дело или сделать шаг в профессиональном развитии.

И, наконец, можно создать своё карьерный план. В среднем этот план может быть насчитан на ближайшие 5 лет. Сначала ставится цель, то есть, каким переводчиком можно быть в будущем, и уже в обратном порядке расписать шаги к её достижению.